La importancia del doblaje y subtítulos en series y televisión

La importancia del doblaje y traducción en series y películas

A pesar de que solemos prestarles poca atención, y en ocasiones ni siquiera reparamos en ellos mínimamente, la importancia del doblaje y de los subtítulos en las series y películas que consumimos a diario es fundamental en el devenir y el éxito de una obra.

Una prueba clara de ello es que cuando alguno de los dos fallan, aunque sea mínimamente, se nota de forma clara y molesta. Hasta tal punto que, en ocasiones, algunos de estos errores o traducciones polémicas han llegado a ser carne de meme durante días o semanas.

Como muestra, tenemos el ya célebre «sujeta el portón» de Juego de tronos, que llegaba a convertirse mágicamente en un «Hodor» casi por arte de magia. Aunque bien es cierto que era muy difícil hacer nada en castellano a partir del juego de palabras en inglés derivado del «hold the door».

Sujeta el portón

Con estas razones, ya comprenderás la importancia que tiene contar con una buena agencia de traducción, pero aquí te dejamos algunos tips más referentes a la importancia del doblaje y de los subtítulos en cine y series.

 

Razones por la que es tan importante el doblaje

El doblaje suele ser invisible para las personas que atienden su contenido, pero en muchas ocasiones, cuando este no es de calidad, podemos notarlo con apenas unos minutos de la cinta. Podríamos decir que si está bien ejecutado el servicio de locución pasa desapercibido, pero en el caso de no ser así, puede llegar a ser bastante molesto. Aquí tienes algunas razones por las que es tan importante un correcto doblaje.

  • En primer lugar, ofrecer contenido audiovisual ofrece a muchas personas tener acceso al contenido que de otro modo no podría ver. Por ejemplo, en el caso de personas mayores que no saben el idioma original y que no podrían seguir la película subtitulada.
  • También aporta una mayor riqueza a la obra. En cierto modo, permite adaptarla a cada uno de los países, con sus respectivos idiomas, en los que se publique.
  • Asimismo, también le aporta valor al idioma en que es traducida, puesto que sirve como guía del uso del mismo, además de una importante herramienta de promoción de este.

 

Razones por las que son tan importantes los subtítulos

Quizás los primero y más importante que hay que decir respecto a los subtítulos para series y películas es que es fundamental contar con un trabajo profesional, y aquí tienes las razones para ello:

  • Permiten a personas con problemas de audición gozar del contenido al que de otro modo no tendría acceso.
  • Son la puerta de acceso a la versión original, más pura y sencilla, a través de ver la versión original subtitulada.
  • Permiten a aquellas personas que están aprendiendo idiomas seguir la serie mientras que lo aprenden.
  • Ver el contenido sin audio. Aunque con el auge de los auriculares esta razón ha descendido de forma notable, sigue siendo importante, para determinadas personas, poder tener acceso a los contenidos sin el audio. Por ejemplo, en el caso de los hospitales en los que no se puede hacer ruido.